Glosario
Correspondencia inglés-español de términos de comercio exterior.
Foreign trade | Comercio exterior |
---|---|
Abandoment | Abandono |
Abandoment clause | Cláusula de abandono |
All risks | Pólizas de seguro a todo riesgo |
Always afloat | Siempre a flote |
Apparel | Maniobra |
Apparent order and condition | Orden y condición aparente de las mercancías |
Arrived ship | Buque arribado (o llegado) |
As is where is | Donde está y como está |
Average | Avería |
Average adjuster | Liquidador de averías |
Average statement | Declaración de avería |
Average unless general | Avería distinta a la gruesa |
AWB (Air way bill) | Conocimiento de embarque aéreo |
AWTSB | Todo el tiempo de trabajo adelantado |
Back freight | Flete de regreso |
Back letter | Carta de garantía |
Backed note | Nota de respaldo |
Bags for safely stowage | Sacos para evitar escurrimientos |
Bailee clause | Cláusula de caución |
Bales | Fardos |
Ballast | Lastre |
Bar draught | Calado de barra |
Bare boat charter | Contrato de arrendamiento a casco desnudo |
Barratry | Baratería |
Battens | Listones |
BBB (Before breaking bulk) | Antes de comenzar la descarga |
Beaching | Varada voluntaria |
Beaconage | Balizaje |
Beam | Manga |
Berth | Sitio de atraque o muelle |
Berth charter | Contrato de muelle |
Berth clause | Cláusula de atraque (o de muelle) |
Berth freight | Flete de línea regular |
Berth option | Opción de atraque |
Berth terms (or liner terms) | Términos de muelle (o de buque de línea) |
Bilge | Sentina |
Bill of health | Patente de sanidad |
Bill of lading | Conocimiento de embarque |
Block coefficient | Coeficiente de afinamiento (fineza) cúbico |
Board feet | Pies superficiales |
Board measurement | Tablonadura |
Boatage | Derechos de barco |
Bond for demurrage | Garantía sobre las sobreestadías |
Bonded warehouse | Almacén aduanero, depósito comercial o franco |
Book value | Valor en libros |
Boottopping | Zona de inmersión |
Both ends | Ambas cabezas |
Both to blame collision clause | Cláusula de ambos culpables por el abordaje |
Bottomry bond | Respondencia bond |
Breach of warranty clause | Cláusula de violación de garantía |
Break bulk cargo | Carga surtida |
Breakdown clause | Cláusula de averías |
Breaking bulk | Inicio de la descarga |
Broken stowage | Pérdida de estiba |
Brokerage | Corretaje |
Bulk carrier | Granelero |
Bulkheads | Mamparos |
Bunker clause | Cláusula de combustible de consumo |
Burden | Carga (o porte, tonelaje neto) |
But safely aground | Pero varado con seguridad |
C.A.D (Cash against documents) | Pago contra documentos |
C.A.F (Currency adjustment factor) | Ajuste de corrección monetaria |
C.F (Cost and freight) | Costo y flete |
Cable broker | Agente intercontinental |
CAF cleared | Costo y flete con despacho |
CAF landed | Costo y flete puesto en tierra |
Cancelling clause | Cláusula de rescisión (o cancelación) |
Cancelling date | Fecha de rescisión(cancelación del compromiso) |
Cargo capacity | Capacidad de carga |
Cargo option | Opción de carga |
Cargo's proportion of General Average | Contribución del cargamento a la avería gruesa |
Carriage of goods | Transporte mercancías |
Carrier | Porteador (o transportista) |
Cattle carriers | Buques ganaderos |
CBD (Cash before delivery) | Pago antes de la entrega de la mercadería |
Certificate of derattization | Certificado de desratización |
Certificate of Registry | Certificado de registro |
Cesser clause | Cláusula de limitación de respo. del fletador |
CFL ( Cost, freight, landed) | Costo, flete y descarga |
Charter parties standard | Póliza de fletamento modelo tipo |
Charter party | Póliza de fletamento |
Charterer | Fletador |
Chartering agents | Agentes fletadores |
Chartering brokers | Corredores fletadores |
Checking operations | Operaciones de verificación |
CI (Consular invoice) | Factura consular |
CIF (Cost, insurance, freight) | Costo, seguro y flete |
Clear charter | Póliza de fletamento limpia |
Closing date | Fecha de cierre |
Coastal trade | Cabotaje |
COD (Cash on delivery) | Entrega de la mercancía sólo contra pago |
Commission past us | Comisión a nosotros |
Consequential damage | Daño resultante |
Consignment clause | Cláusula de consignación |
Consulages | Despachos consulares |
Container | Contenedor |
COP (Custom of the port) | Costumbre del puerto |
Cover note | Nota de cobertura |
Cow | Lavado con crudo |
Craft port | Puerto de alijo |
Crate | Jaba |
Crated | En jaba |
CTL (Constructive total loss) | Pérdida total constructiva |
Custom and usage | Uso y costumbre |
Customary despatch | Despacho acostumbrado |
Customs | Derechos de aduana |
Customs clearance | Desaduanamiento |
DA (Documents on-or against acceptance | Entrega de documentos contra aceptación de una letra |
Daily operating costs | Costos diarios de explotación |
Days on demurrage | Sobreestadía,días de demora |
Dead freight | Falso flete |
Deadweight charters | Contratos por peso muerto |
Deals | Tablones |
Deposit receipt | Recibo de depósito |
Despatch money | Premio por despacho adelantado |
Deviation | Desviación |
Dirty money | Prima por trabajo insalubre |
Disbursements | Desembolsos (o gastos) |
Discharging port | Puerto de descarga |
Dispatch or despatch | Prontitud, diligencia |
Displacement | Desplazamientos |
Distress freight | Flete de escasez o apuro |
Dock charter | Contrato con mención de dique |
Dockage | Gastos de muelle |
Docking clause | Cláusula de muelle |
Down to her marks | En calados |
Draw back | Devolución de impuestos |
Dreading | Opción para carga general |
Dry cargo carrier | Buque de carga seca |
Due diligence | Diligencia debida |
Dunnage | Material de estiba |
Dutiable | Sujeto a derechos (aduaneros) |
Duty (or Import duty) | Derecho aduanero |
DWT (Deadweight tonnage (capacity) | Tonelaje de peso muerto |
Employment clause | Cláusula de empleo ( o de utilización) |
Entry inwards | Formalidades aduaneras de descarga |
Entry outwards | Formalidades aduaneras de embarque |
Erload clause | Cláusula de carga posterior |
Errors and omissions excepted | Salvo error u omisión |
ETD (Estimated time of departure) | Hora estimada de zarpe |
Exception clauses | Cláusula de excepción |
Exception clauses | Cláusula de exoneración de responsabilidades |
Exceptions | Riesgos exceptuados |
Excess clause | Cláusula de excedente |
Ex-quay | Sobre muelle |
Ex-ship | Sobre buque |
Ex-works | Ex-fábrica |
Fair wear and tear | Desgaste natural |
FAS (Free alongside ship) | Sin gastos al costado del buque |
FI (Free in) | Libre de gastos de embarque/estiba |
Final sailing | Salida definitiva |
First refusal | Primera opción |
Fixing letter | Carta de confirmación |
Flat rate | Costo o flete liso |
Flusch deck ships | Buques de cubierta corrida |
FO (Free out) | Libre de gastos de desestiba/descarga |
FOB (Free on board) | Sin gastos a bordo |
FOR or FOT (Free on rail or on truck) | Franco vagón |
Free list | Lista liberada |
Free of charge | Sin costo alguno |
Freight as per agreement | Flete convenido |
Freight at destination (or at risk) | Flete en destino |
Freight index | Índice de flete |
Freight policy | Póliza de flete |
Freight rate | Tarifa de flete |
Full and down condition | Lleno en peso y volumen |
Full interest admitted | Admitido todo interés |
Full reach and burden | Capacidad y tonelaje totales |
General average | Avería gruesa |
General average account | Cuenta de avería gruesa |
General average adjustment | Liquidación de avería gruesa |
General average contribution | Contribución a la avería gruesa |
General purpose tramp | Buque trampa de propósito general |
Good ship or vessel | Buque apto |
Grain fitting | Dispositivos para la estiba de granos |
Grain rules | Reglamento para el transporte de grano |
Graving dock | Dique seco |
Gross charter | Términos a la gruesa |
Gross terms | Condiciones brutas |
Gross tonnage | Tonelaje bruto o grueso |
Groundage | Derechos de anclaje |
Grounding | Varada,encallladura, embarrancada |
Hatch | Escotilla |
Hatch survey | Inspección de escotillas |
Heavy lift | Cargas pesadas |
Hold | Bodega |
Homeward bill of lading | Conocimiento de retorno |
House bill of lading | Conocimiento de embarque de la compañía |
Hovercraft | Aerodeslizador |
Hull clauses | Cláusulas de casco |
Import licenses | Permisos de importación |
Import tariff | Aranceles de aduana |
Importing country | País importador |
In ballast | En lastre |
In bond | Mercancías almacenadas bajo control de la aduana |
Insurable interest | Interés asegurable |
Intake measure | Medidas al cargar |
Intermodal | Transporte combinado |
International Chamber of Commerce | Cámara de Comercio Internacional |
Invoice | Factura |
Jerque note | Nota de inspección |
Jerquer | Inspector o vista de Aduana |
Jettison | Echazón |
Laden | Cargado |
Laighter | Lanchón |
Landed | Mercancía real y efectiva% puesta sobre muelle |
Landing clause | Claúsula de desembarque |
Law of flag | Ley del pabellón |
Laydays | Días de plancha |
Laytime | Tiempo de plancha |
LBP ( Length between perpendiculars) | Eslora entre perpendiculares |
LCL (Less than a full container load) | Carga menor que un contenedor completo |
Leakage | Derrame |
Letter of credit | Carta de crédito |
Letter of indemnity | Carta de indemnidad |
Levelling charges | Gastos por aplanar o nivelar |
Libo o Libor | Libo o Libor |
Libor rate | Tasa Libor |
Lien clause | Cláusula de retención |
Light draught | Calado en lastre |
Light dues | Derechos de luces, derechos de señalización |
Lighterages | Alijes |
LNG Carrier | Transportador de gas natural licuado |
LOA (Length over all) | Eslora total o máxima |
Load draught | Calado en carga |
Load line | Línea de carga , flotación en carga |
Loaded displacement tonnage | Tonelaje de desplazamiento pesado |
LPG Carrier | Carguero de gas de petróleo licuado |
Lump sum | Suma alzada (cantidad fija) |
LWOST.Low water in ordinary spring tide | Bajamar en marea ordinaria de primavera |
Managing owner | Propietario gerente |
Marine insurance | Seguro marítimo |
Maritime lien | Privilegio marítimo; Derecho de retención marítimo |
Maritime transport | Transporte marítimo |
Mate's receipt | Recibo del piloto |
Measure of indemnity | Evaluación de la indemnización |
Measurement of vessels | Arqueo de buques |
Misrepresentation | Falsa descripción |
MLWN (Mean low water neap) | Bajamar media en marea muerta |
MLWS (Mean low water spring) | Bajamar media en marea viva |
Moorage | Derechos de amarrre |
Named bill of lading | Conocimiento de embarque nominativo |
Negligent collision | Abordaje por negligencia |
Net charter | Contrato neto |
No arrival- no sale | Sin llegada, venta nula |
No cure, no pay | Si no hay salvamento, tampoco hay pago |
Nontariff controls | Controles no arancelarios |
Normal pool | Pool normal |
Notice of readiness (NOR) | Carta de alistamiento |
OBO (Ore/bulk/ oil carriers) | Metaleros/ graneleros/ petroleros |
Off hire clause | Cese de arrendamiento |
Off hire or breakdown clause | Cláusula de cese de arrendamiento o de averías |
Off survey | Inspección de devolución |
On hire survey | Inspeccción de arriendo |
Open bill of lading | Conocimiento abierto |
Open cargo policy | Póliza flotante para el seguro de mercancías |
Open cover | Cobertura abierta |
Open market | Mercado libre |
Order bill of lading | Conocimiento a la orden |
Ordinary perils | Peligros ordinarios |
Outturn | Cantidad desembarcada |
Outward bill of lading | Conocimiento exterior |
Overside delivery | Entrega sobre el costado |
Owner's agents | Agentes de los armadores |
Packing | Embalaje |
Paddy | Arroz con cáscara |
Per available workable hatch | Por escotilla disponible para trabajo |
Per diem basis | A base de tanto por día |
Picked ports | Puertos elegidos |
Pilferage | Ratería |
Pilotages | Practicajes |
Pratique | Plática |
Primage | Capa |
Prime rate | Tasa Prime |
Prompt ship | Buque listo |
Pro-rata freight | Flete proporcional |
Quayage | Derechos de muelle,muellaje |
Reachable on arrival | Accesible al arribo |
Ready berth clause | Cláusula de muelle disponible |
Re-delivery | Devolución |
Reefer ship | Buque frigorífico |
Register ton | Tonelada de registro, arqueo |
Returns clause | Cláusula de devolución |
Running costs | Gastos de operar un buque mercante |
Running down clause | Cláusula de colisión |
Safe aground | Varada en seguridad |
SBT | Estanques de lastre segregado |
Scattings | Maderos |
SDR (Special drawing rights) | Derechos especiales de giro(DEG) |
Sdraft (Summer draft) | Calado de verano |
Sea trials | Pruebas en la mar o de navegación |
Seaworthiness | Concepto de navegabilidad |
Self trimmed | La carga se trima por sí misma |
Share | Cuota |
Shifting boards | Arcadas, mamparos de contención |
Shipowner | Armador de un buque |
Shipping | Marítimo |
Shipping lane | Corredores oceánicos |
Ship's rail | Borda del buque |
Sistership clause | Cláusula de naves hermanas |
Spread | Spread (recargo) |
Staunch | Estanco |
Steamship conferences | Conferencias de flete |
Stevedore | Estibador |
Stowage plan | Plan de estiba |
Subletting | Subfletamiento |
Surf days | Días de resaca |
Surveyors | Inspectores |
Tally | Tarja |
Tank vessel | Buque cisterna |
Tanker broker | Corredor marítimo de buques cisterna |
Tariff | Arancel |
Tariff act | ley de aranceles |
Through bill of lading | Conocimiento de embarque combinado |
Timber chartering | Fletamento de maderas |
Time charter | Contrato de fletamento por tiempo |
to clear customs | Desaduanar |
to hire | Fletar |
to levy | Gravar |
to quote a price | Fijar un precio |
to rummage | Registrar |
Tortious misrepresentation | Descripción equivocada, alevosa o culpable |
Towage | Derechos de remolque |
Trade follows the flag | Tras el pabellón va la mercancía |
Trade winds | Vientos alisios |
Transhipment | Transbordo |
Trawler | Barco de arrastre |
Trim | Asiento |
Trimming | Estiba |
Turn- round | Ciclo de carga |
Twin decks | Entrepuentes |
TWPH (Tons of water perhour) | Toneladas de agua por hora |
ULCC (Ultra large Crude Carrier) | Superpetroleros |
Ullage | Vacío de seguridad |
Unitization | Agrupamiento |
Unseaworthy | No navegable |
Unstuffing | Desembalaje |
Wager policy | Póliza de juego |
Warrant | Resguardos de almacén |
Wharfage | Derechos de muelle |
Wibon (Wether in berth or not) | Esté la nave atracada o no |
Wipfon (Wether in free practique or not) | Esté la nave en libre plática o no |
Wipon (Wether in port or not) | Esté la nave en puerto o no |
WL (Water line) | Línea de agua |
Working hatch | Escotilla utilizable |
Tipos: Comercio Economía Transporte
Total de términos: 1
Enlace permanente: Comercio Exterior (Inglés-Español) - Fecha de creación: 2012-03-30