Glosario
Correspondencia español-inglés de términos de comercio exterior.
Comercio exterior | Foreign trade |
---|---|
A base de tanto por día | Per diem basis |
Abandono | Abandoment |
Abordaje por negligencia | Negligent collision |
Accesible al arribo | Reachable on arrival |
Admitido todo interés | Full interest admitted |
Aerodeslizador | Hovercraft |
Agente intercontinental | Cable broker |
Agentes de los armadores | Owner's agents |
Agentes fletadores | Chartering agents |
Agrupamiento | Unitization |
Ajuste de corrección monetaria | C.A.F (Currency adjustment factor) |
Alijes | Lighterages |
Almacén aduanero | Bonded warehouse |
Ambas cabezas | Both ends |
Antes de comenzar la descarga | BBB (Before breaking bulk) |
Arancel | Tariff, Import tariff |
Aranceles de aduana | Import tariff |
Arcadas | Shifting boards |
Armador (de un buque) | Shipowner |
Arqueo de buques | Measurement of vessels |
Arroz con cáscara | Paddy |
Asiento | Trim |
Avería | Average |
Avería distinta a la gruesa | Average unless general |
Avería gruesa | General average |
Bajamar en marea ordinaria de primavera | LWOST(Low water in ordinary spring tide) |
Bajamar media en marea muerta | MLWN (Mean low water neap) |
Bajamar media en marea viva | MLWS (Mean low water spring) |
Balizaje | Beaconage |
Baratería | Barratry |
Barco de arrastre | Trawler |
Bodega | Hold |
Borda del buque | Ship's rail |
Buque apto | Good ship or vessel |
Buque arribado (o llegado) | Arrived ship |
Buque cisterna | Tank vessel |
Buque de carga seca | Dry cargo carrier |
Buque frigorífico | Reefer ship |
Buque listo | Prompt ship |
Buque trampa de propósito general | General purpose tramp |
Buques de cubierta corrida | Flusch deck ships |
Buques ganaderos | Cattle carriers |
Cabotaje | Coastal trade |
Calado de barra | Bar draught |
Calado de verano | Sdraft (Summer draft) |
Calado en carga | Load draught |
Calado en lastre | Light draught |
Cámara de Comercio Internacional | International Chamber of Commerce |
Cantidad desembarcada | Outturn |
Capa | Primage |
Capacidad de carga | Cargo capacity |
Capacidad y tonelaje totales | Full reach and burden |
Carga ( o porte, tonelaje neto) | Burden |
Carga menor que un contenedor completo | LCL (Less than a full container load) |
Carga surtida | Break bulk cargo |
Cargado | Laden |
Cargas pesadas | Heavy lift |
Carguero de gas de petróleo licuado | LPG Carrier |
Carta de alistamiento | Notice of readiness (NOR) |
Carta de confirmación | Fixing letter |
Carta de crédito | Letter of credit |
Carta de garantía | Back letter |
Carta de indemnidad | Letter of indemnity |
Certificado de desratización | Certificate of derattization |
Certificado de registro | Certificate of Registry |
Cese de arrendamiento | Off hire clause |
Ciclo de carga | Turn- round |
Cláusula de abandono | Abandoment clause |
Cláusula de ambos culpables por el abordaje | Both to blame collision clause |
Cláusula de atraque (o de muelle) | Berth clause |
Cláusula de averías | Breakdown clause |
Cláusula de carga posterior | Erload clause |
Cláusula de caución | Bailee clause |
Cláusula de cese de arrendamiento o de averías | Off hire or breakdown clause |
Cláusula de colisión | Running down clause |
Cláusula de combustible de consumo | Bunker clause |
Cláusula de consignación | Consignment clause |
Claúsula de desembarque | Landing clause |
Cláusula de devolución | Returns clause |
Cláusula de empleo ( o de utilización) | Employment clause |
Cláusula de excedente | Excess clause |
Cláusula de excepción | Exception clauses |
Cláusula de exoneración de responsabilidades | Exception clauses |
Cláusula de limitación de responsabi. del fletador | Cesser clause |
Cláusula de muelle | Docking clause |
Cláusula de muelle disponible | Ready berth clause |
Cláusula de naves hermanas | Sistership clause |
Cláusula de rescisión (o cancelación) | Cancelling clause |
Cláusula de retención | Lien clause |
Cláusula de violación de garantía | Breach of warranty clause |
Cláusulas de casco | Hull clauses |
Cobertura abierta | Open cover |
Coeficiente de afinamiento (fineza) cúbico | Block coefficient |
Comisión a nosotros | Commission past us |
Concepto de navegabilidad | Seaworthiness |
Condiciones brutas | Gross terms |
Conferencias de flete | Steamship conferences |
Conocimiento a la orden | Order bill of lading |
Conocimiento abierto | Open bill of lading |
Conocimiento de embarque | Bill of lading |
Conocimiento de embarque aéreo | AWB (Air way bill) |
Conocimiento de embarque combinado | Through bill of lading |
Conocimiento de embarque de la compañía | House bill of lading |
Conocimiento de embarque nominativo | Named bill of lading |
Conocimiento de retorno | Homeward bill of lading |
Conocimiento exterior | Outward bill of lading |
Contenedor | Container |
Contrato con mención de dique | Dock charter |
Contrato de arrendamiento a casco desnudo | Bare boat charter |
Contrato de fletamento por tiempo | Time charter |
Contrato de muelle | Berth charter |
Contrato neto | Net charter |
Contratos por peso muerto | Deadweight charters |
Contribución a la avería gruesa | General average contribution |
Contribución del cargamento a la avería gruesa | Cargo's proportion of General Average |
Controles no arancelarios | Nontariff controls |
Corredor marítimo de buques cisterna | Tanker broker |
Corredores fletadores | Chartering brokers |
Corredores oceánicos | Shipping lane |
Corretaje | Brokerage |
Costo o flete liso | Flat rate |
Costo y flete | C.A.F (Cost and freight) |
Costo y flete con despacho | CAF cleared |
Costo y flete puesto en tierra | CAF landed |
Costo, flete y descarga | CFL ( Cost, freight, landed) |
Costo, seguro y flete | CIF (Cost, insurance, freight) |
Costos diarios de explotación | Daily operating costs |
Costumbre del puerto | COP (Custom of the port) |
Cuenta de avería gruesa | General average account |
Cuota | Share |
Declaración de avería | Average statement |
Depósito comercial (o franco) | Bonded warehouse |
Derecho aduanero | Duty (or Import duty) |
Derecho de retención marítimo | Maritime Lien |
Derechos de aduana | Customs |
Derechos de amarrre | Moorage |
Derechos de anclaje | Groundage |
Derechos de barco | Boatage |
Derechos de luces | Light dues |
Derechos de muelle | Quayage ; Wharfage |
Derechos de remolque | Towage |
Derechos de señalización | Light dues |
Derechos especiales de giro (DEG) | SDR (Special drawing rights) |
Derrame | Leakage |
Desaduanamiento | Customs clearance |
Desaduanar | to clear customs |
Descripción equivocada, alevosa o culpable | Tortious misrepresentation |
Desembalaje | Unstuffing |
Desembolsos (o gastos) | Disbursements |
Desgaste natural | Fair wear and tear |
Despacho acostumbrado | Customary despatch |
Despachos consulares | Consulages |
Desplazamientos | Displacement |
Desviación | Deviation |
Devolución | Re-delivery |
Devolución de impuestos | Draw back |
Días de demora | Days on demurrage |
Días de plancha | Laydays |
Días de resaca | Surf days |
Diligencia debida | Due diligence |
Dique seco | Graving dock |
Dispositivos para la estiba de granos | Grain fittings |
Donde está y como está | As is where is |
Echazón | Jettison |
Embalaje | Packing |
Embarrancada | Grounding |
En calados | Down to her marks |
En lastre | In ballast |
Encallladura | Grounding |
Entrega de documentos contra aceptación de una letra | DA (Documents on-or against acceptance) |
Entrega de la mercancía sólo contra pago | COD (Cash on delivery) |
Entrega sobre el costado | Overside delivery |
Entrepuentes | Twin decks |
Escotilla | Hatch |
Escotilla utilizable | Working hatch |
Eslora entre perpendiculares | LBP ( Length between perpendiculars) |
Eslora total o máxima | LOA (Length over all) |
Estanco | Staunch |
Estanques de lastre segregado | SBT |
Esté la nave atracada o no | Wibon (Wether in berth or not) |
Esté la nave en libre plática o no | Wipfon (Wether in free practique or not) |
Esté la nave en puerto o no | Wipon (Wether in port or not) |
Estiba | Trimming |
Estibador | Stevedore |
Evaluación de la indemnización | Measure of indemnity |
Evidencia concluyente | Conclusive evidence |
Ex-fábrica | Ex-works |
Factura | invoice |
Factura consular | CI (Consular invoice) |
Falsa descripción | Misrepresentation |
Falso flete | Dead freight |
Fardos | Bales |
Fecha de cierre | Closing date |
Fecha de rescisión(cancelación del compromiso) | Cancelling date |
Fijar un precio | to quote a price |
Fletador | Charterer |
Fletamento de maderas | Timber chartering |
Fletar | to hire |
Flete convenido | Freight as per agreement |
Flete de escasez o apuro | Distress freight |
Flete de línea regular | Berth freight |
Flete de regreso | Back freight |
Flete en destino | Freight at destination (or at risk) |
Flete proporcional | Pro-rata freight |
Flotación en carga | Load line |
Flujo de caja | Cash flow |
Formalidades aduaneras de descarga | Entry inwards |
Formalidades aduaneras de embarque | Entry outwards |
Franco vagón | FOR or FOT (Free on rail or on truck) |
Garantía sobre las sobreestadías | Bond for demurrage |
Gastos de muelle | Dockage |
Gastos de operar un buque mercante | Running costs |
Gastos por aplanar o nivelar | Levelling charges |
Granelero | Bulk carrier |
Gravar | to levy |
Hora estimada de zarpe | ETD (Estimated time of departure) |
Índice de flete | Freight index |
Inicio de la descarga | Breaking bulk |
Inspeccción de arriendo | On hire survey |
Inspección de devolución | Off survey |
Inspección de escotillas | Hatch survey |
Inspector o vista de Aduana | Jerquer |
Inspectores | Surveyors |
Interés asegurable | Insurable interest |
La carga se trima por sí misma | Self trimmed |
Lanchón | Laighter |
Lastre | Ballast |
Lavado con crudo | Cow |
ley de aranceles | Tariff act |
Ley del pabellón | Law of flag |
Libo o Libor | Libo o Libor |
Libre de gastos de desestiba/descarga | FO (Free out) |
Libre de gastos de embarque/estiba | FI (Free in) |
Línea de agua | WL (Water line) |
Línea de carga | Load line |
Liquidación de avería gruesa | General average adjustment |
Liquidador de averías | Average adjuster |
Lista liberada | Free list |
Listones | Battens |
Lleno en peso y volumen | Full and down condition |
Maderos | Scattings |
Mamparos | Bulkheads |
Mamparos de contención | Shifting boards |
Manga | Beam |
Maniobra | Apparel |
Marítimo | Shipping |
Material de estiba | Dunnage |
Medidas al cargar | Intake measure |
Mercado libre | Open market |
Mercancía real y efectiva% puesta sobre muelle | Landed |
Mercancías almacenadas bajo control de la aduana | In bond |
Metaleros/ graneleros/ petroleros | OBO (Ore/bulk/ oil carriers) |
Muellaje | Quayage |
No navegable | Unseaworthy |
Nota de cobertura | Cover note |
Nota de inspección | Jerque note |
Nota de respaldo | Backed note |
Opción de atraque | Berth option |
Opción de carga | Cargo option |
Opción para carga general | Dreading |
Operaciones de verificación | Checking operations |
Orden y condición aparente de las mercancías | Apparent order and condition |
Pago antes de la entrega de la mercadería | CBD (Cash before delivery) |
Pago contra documentos | C.A.D (Cash against documents) |
País importador | Importing country |
Patente de sanidad | Bill of health |
Peligros ordinarios | Ordinary perils |
Pérdida de estiba | Broken stowage |
Pérdida total constructiva | CTL (Constructive total loss) |
Permisos de importación | Import licenses |
Pero varado con seguridad | But safely aground |
Pies superficiales | Board feet |
Plan de estiba | Stowage plan |
Plancha | Laytime |
Plática | Pratique |
Póliza de fletamento | Charter party |
Póliza de fletamento limpia | Clear charter |
Póliza de fletamento modelo tipo | Charter parties standard |
Póliza de flete | Freight policy |
Póliza de juego | Wager policy |
Póliza flotante para el seguro de mercancías | Open cargo policy |
Pólizas de seguro a todo riesgo | All risks |
Pool normal | Normal pool |
Por escotilla disponible para trabajo | Per available workable hatch |
Porteador (o transportista) | Carrier |
Practicajes | Pilotages |
Premio por despacho adelantado | Despatch money |
Prima por trabajo insalubre | Dirty money |
Primera opción | First refusal |
Privilegio marítimo | Maritime lien |
Prontitud, diligencia | Dispatch or despatch |
Propietario gerente | Managing owner |
Pruebas en la mar o de navegación | Sea trials |
Puerto de alijo | Craft port |
Puerto de descarga | Discharging port |
Puertos elegidos | Picked ports |
Ratería | Pilferage |
Recibo de depósito | Deposit receipt |
Recibo del piloto | Mate's receipt |
Registrar | to rummage |
Reglamento para el transporte de grano | Grain rules |
Resguardos de almacén | Warrant |
Respondencia bond | Bottomry bond |
Riesgos exceptuados | Exceptions |
Sacos para evitar escurrimientos | Bags for safely stowage |
Salida definitiva | Final sailing |
Salvo error u omisión | Errors and omissions excepted |
Seguro marítimo | Marine insurance |
Sentina | Bilge |
Si no hay salvamento, tampoco hay pago | No cure, no pay |
Siempre a flote | Always afloat |
Sin gastos a bordo | FOB (Free on board) |
Sin gastos al costado del buque | FAS (Free alongside ship) |
Sin llegada, venta nula | No arrival- no sale |
Sitio de atraque o muelle | Berth |
Sobre buque | Ex-ship |
Sobre muelle | Ex-quay |
Sobreestadía | Days on demurrage |
Spread (recargo) | Spread |
Subfletamiento | Subletting |
Sujeto a derechos (aduanero) | Dutiable |
Suma alzada (cantidad fija) | Lump sum |
Superpetroleros | ULCC (Ultra large Crude Carrier) |
Tablonadura | Board measurement |
Tablones | Deals |
Tarifa de flete | Freight rate |
Tarja | Tally |
Tasa Libor | Libor rate |
Tasa Prime | Prime rate |
Términos a la gruesa | Gross charter |
Términos de muelle (o de buque de línea) | Berth terms (or liner terms) |
Tiempo de plancha | Laytime |
Todo el tiempo de trabajo adelantado | AWTSB |
Tonelada de registro, arqueo | Register ton |
Toneladas de agua por hora | TWPH (Tons of water perhour) |
Tonelaje bruto o grueso | Gross tonnage |
Tonelaje de desplazamiento pesado | Loaded displacement tonnage |
Tonelaje de peso muerto | DWT (Deadweight tonnage (or capacity)) |
Transbordo | Transhipment |
Transportador de gas natural licuado | LNG Carrier |
Transporte combinado | Intermodal |
Transporte marítimo | Maritime transport |
Transporte mercancías | Carriage of goods |
Tras el pabellón va la mercancía | Trade follows the flag |
Uso y costumbre | Custom and usage |
Vacío de seguridad | Ullage |
Valor en libros | Book value |
Varada | Grounding |
Varada en seguridad | Safe aground |
Varada voluntaria | Beaching |
Vientos alisios | Trade winds |
Zona de inmersión | Boottopping |
Tipos: Comercio Economía Transporte
Enlace permanente: Comercio Exterior (Español-Inglés) - Fecha de actualización: 2015-12-27 - Fecha de creación: 2012-03-30