Medio Ambiente
según la Federación de Organizaciones y Juntas Ambientalistas de Venezuela, hace mucho tiempo que en Iberoamérica se impuso el vocablo “medio ambiente” para traducir “environment” al español. Esto, es un contrasentido y un error de gramática que encierra una incongruencia lingüística con deficiencia de contenido. En Español "medio ambiente" es una redundancia. La palabra “medio" identifica substrato, como: suelo, agua, aire, las cuales bien conjugadas con otras si definen ambiente. El ambiente no está formado sólo por elementos naturales, porque conjuga componentes biológicos, químicos, físicos y socioculturales que interactúan sobre cada ser, definiendo su vida. Se sugiere evitar el uso de la expresión “medio ambiente”. No es una tarea fácil, ni cortoplacista, porque no se trata sólo de un asunto de semántica.